
大寶伏藏TD209སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་མན་ངག་གི་ཟིན་བྲིས་རིག་པ་འཛིན་པའི་ངལ་འཚོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། ཟིན་བྲིས།
7-32-1a
༄༅། །སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་མན་ངག་གི་ཟིན་བྲིས་རིག་པ་འཛིན་པའི་ངལ་འཚོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། ཟིན་བྲིས།
༄༅། །སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་མན་ངག་གི་ཟིན་བྲིས་རིག་པ་འཛིན་པའི་ངལ་འཚོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
7-32-1b
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཀ་ར་ཡ། གུ་རུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་མན་ངག་འཆད་པ་ལ། བཤད་བྱ། འཆད་བྱེད། ཇི་ལྟར་འཆད་པའི་ཚུལ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཚུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་སྙིང་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་མན་ངག་དང་བཅས་པའོ། །གཉིས་པ་འཆད་བྱེད་ལ་ས་གཏེར་དང་དགོངས་གཏེར་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་བཟང་པོ་གྲགས་པའི་གཏེར་བྱོན་གསོལ་འདེབས་རྩ་བ། རིག་འཛིན་མངའ་རིས་པའི་གཏེར་བྱོན་ལ། སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ལུང་བསྟན། སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། ལས་བྱང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། དབང་ཆོག་བསམ་འཕེལ་ནོར་བུ། གསོལ་འདེབས་ལམ་ཁྱེར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། རྫོགས་རིམ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། ཞལ་གདམས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། ཚོགས་མཆོད། གཏོར་ཆོག །བསྐུལ་ཞིང་དམ་བདར། རིག་འཛིན་པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་མཛད་པའི་བརྒྱུད་འདེབས། ཟིན་བྲིས་སོགས་སོ། །གཉིས་པ་དགོངས་གཏེར་ནི། རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་དགོངས་གཏེར་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་འབྱུང་བའི་གཏེར་ཁྱིམ་འདིའི་ཟིན་བྲིས་འབའ་ར་བ་ཨོ་རྒྱན་ངག་དབང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཛད་པ་ཤིན་ཏུ་ཞལ་གསལ་བ་ཡོད། མཆན། ཞེས་བསྐྱེད་རྫོགས་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པའོ། །གསུམ་པ་ཇི་ལྟར་འཆད་པའི་ཚུལ་ལ། སྨིན་གྲོལ་ལས་
7-32-2a
ཚོགས་དང་བཅས་པ་ལས། དང་པོ་སྨིན་བྱེད་དབང་ནི། དབང་ཆོག་བསམ་འཕེལ་ནོར་བུ་ལ་སྐབས་སུ་བབས་པའི་མཚམས་སྦྱོར་དང་། སྤྲོ་ན་མན་ངག་བཅུ་གསུམ་གྱི་མངོན་རྟོགས་དང་མཐུན་པའི་ལྷ་དང་སྔགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚིག་གིས་དབང་བསྐུར། གཉིས་པ་གྲོལ་བྱེད་བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་བསྐྱེད་རིམ་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། རྒྱུན་དུ་སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་དུས་སུ་ལས་བྱང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་སོགས་བྱ་ཞིང་། གང་གི་ཚེ་ཡང་བཟླས་པའི་སྐབས། བསྙེན་དུས་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འོད་ཟེར་གྱིས༔ བདག་དང་ཁམས་གསུམ་འགྲོ་བའི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས༔ ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་ནི། གཞན་འདྲ་བ་ལ་བཟླས་པའི་སྐབས། སྒྲུབ་དུས་སྐ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD209《成就法功德藏》之口诀 записки 《持明者的休憩》
古汝 功德藏。 записки。
顶礼古汝莲花生！
关于古汝成就法功德藏的口诀，分为三个方面讲解：讲解的对象、讲解者、以及如何讲解的方式。
首先，讲解的对象是：与三身无别的莲花颅鬘（Padma Thod Treng，莲花生上师的忿怒相）的成就法，其成就方式是不可思议的，如同如意宝珠般的口诀。
第二，讲解者分为地伏藏和意伏藏两种。首先是地伏藏：化身 贤劫（Zangpo Drakpa）取出的根本祈请文；持明者 阿里班智达（Ngari Panchen）取出的有：成就法功德藏的历史授记、成就法功德藏、事业仪轨功德藏、灌顶仪轨《如意宝珠》、祈请文《道用功德藏》、圆满次第功德藏、教言功德藏、会供、朵玛仪轨、劝请与护法、持明者莲花事业所著的传承祈请文、 записки等等。
第二是意伏藏：持明者大金刚寿命自在（Dorje Tshewang Norbu）的意伏藏，此为能生一切悉地的宝藏之家的 записки，由 俄巴 阿旺耶喜（Ngakwang Yeshe）所著，非常清晰明了。注释：包括生起次第、圆满次第以及事业仪轨。
第三，关于如何讲解的方式：包括成熟灌顶、解脱次第以及事业仪轨。首先是成熟灌顶：在灌顶仪轨《如意宝珠》中，结合具体情况，如果想 विस्तृत讲解，则以与十三口诀的证悟相应的本尊和咒语来庄严的祈请文进行灌顶。
第二是解脱次第，分为生起次第和圆满次第两种。首先是生起次第，包括近修、修持和事业三种。首先是：平时修持成就法功德藏，特别的时候修持事业仪轨功德藏，以及会供等等。无论何时念诵的时候：
‘近修时，白红蓝三光芒，涤净我与三界众生之罪障。’
第二是修持：与其他的修持相同，在念诵的时候：

【English Translation】

The Record of Instructions on the Sadhana Yonten Terdzö, Called 'Rest for the Vidyadharas' (Sgrub thabs yon tan gter mdzod kyi man ngag gi zin bris rig pa 'dzin pa'i ngal 'tsho zhes bya ba bzhugs so). Guru Yonten Terdzö. Notes.
Homage to Guru Padmakara!
Concerning the instructions on the Guru's Sadhana Yonten Terdzö, there are three aspects to explain: the subject to be explained, the explainer, and the manner of explaining.
First, the subject to be explained is: the sadhana of Padmakara Thod Treng Tsal (Padma Thod Treng), inseparable from the three kayas (trikaya), the essence of inconceivable means, like a wish-fulfilling jewel, along with its instructions.
Second, the explainer is divided into earth treasures and mind treasures. First, the earth treasures: the root prayer revealed by the emanation Sangpo Drakpa (Zangpo Drakpa); revealed by the vidyadhara Ngari Panchen (Ngari Panchen) are: the history and prophecy of the Sadhana Yonten Terdzö, the Sadhana Yonten Terdzö, the Action Practice Yonten Terdzö, the Empowerment Ritual 'Wish-Fulfilling Jewel', the Prayer 'Path-Taking Yonten Terdzö', the Completion Stage Yonten Terdzö, the Oral Instructions Yonten Terdzö, the Tsok Offering, the Torma Ritual, the Invocation and Damdza, the Lineage Prayer composed by the vidyadhara Padma Trinley (Padma Trinley), notes, and so on.
Second, the mind treasures: the mind treasure of the great vidyadhara Dorje Tshewang Norbu (Dorje Tshewang Norbu), this treasure house from which all siddhis arise, the notes by A-ba Ra Ogyen Ngakwang Yeshe (Ngakwang Yeshe) are very clear. Commentary: including the generation stage, completion stage, and action practices.
Third, concerning the manner of explaining: including maturation empowerments, liberation sequences, and action practices. First, the maturation empowerment: in the empowerment ritual 'Wish-Fulfilling Jewel', combine the appropriate junctures, and if you wish to elaborate, empower with a prayer adorned with deities and mantras corresponding to the realization of the thirteen instructions.
Second, the liberation sequence, divided into the generation stage and completion stage. First, the generation stage, including approach, accomplishment, and action. First: regularly practice the Sadhana Yonten Terdzö, and especially at special times practice the Action Practice Yonten Terdzö, and the Tsok offering, etc. Whenever reciting:
'During approach, the white, red, and blue rays of light purify the sins and obscurations of myself and the beings of the three realms.'
Second, the accomplishment: similar to other accomplishments, during recitation:

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ བདག་དང་འགྲོ་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་བྱིན་བརླབས༔ ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ལས་སྦྱོར་ནི། ལས་སྦྱོར་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ༔ དཀར་སེར་དམར་ནག་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུར་བཟླ༔ ཞེས་གཙོ་བོའི་ཐུགས་སྲོག་གི་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་ཤར་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཟླ་བ་སྟོང་དུས་གཅིག་ཏུ་ཤར་བ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། བདག་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་
7-32-2b
སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཞི་བར་བསམ་པ་སོགས་རིགས་འགྲེའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་ཟླ་བ་གཅིག་གི་དབང་དུ་བྱས་ན། སྒྲུབ་པ་ཞག་བདུན་དང་། ལས་སྦྱོར་ཞག་གསུམ་ལྟ་བུར་བྱ་ཞིང་། རྒྱུན་དུའང་ཐུན་གྱི་མཇུག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་དང་། ལས་སྦྱོར་གྱི་དམིགས་པ་ཅུང་ཟད་རེ་བྱ། ཐུན་བསྡུ་བ་ན། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ། རྗེས་ནི་གུ་རུའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འོད་ཀྱིས༔ བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པར་བསམ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་མདུན་བསྐྱེད་ལས་དབང་བཞི་ལེན་པའི་དམིགས་པ་སྤྱི་ལྟར་རྗེས། བཛྲ་མུཿས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའམ་རང་ལ་བསྡུ། བསྔོ་སྨོན་བྱ། ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་འཇུག །ཐུན་བཞིའམ་གཉིས་སོགས་སུ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་མཆོད། དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པས་དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཚན་མ་མཐོང་བར་ངེས་ཏེ། ལམ་ཟབ་མོ་བྱིན་རླབས་བླ་མའི་བསྐྱེད་རིམ་མོ། །གཉིས་པ་རྫོགས་རིམ་ལ་གསུམ་སྟེ། ཡིད་ཆེས་ཤིང་ཁུངས་བཙུན་པར་བྱེད་པ་མཛད་པ་པོའི་ཆེ་བ། གདམས་ངག་ལ་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་ཆེ་བ། གདམས་པ་རིན་པོ་ཆེ་དངོས་ཀྱིས་སློབ་མ་ཇི་ལྟར་བཀྲི་བའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ནི། རྫོགས་རིམ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ལས། བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ནི༔ ཞེས་སོགས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། ཁྱད་པར་
7-32-3a
དམ་ཆོས་བདུད་རྩིའི་མཚོ༔ སོགས་སོ། །གསུམ་པ་གདམས་པ་དངོས་ལ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་ཏེ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལའང་སྤྱིའི་སྔོན་འགྲོ་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་སྔོན་འགྲོ་གཉིས། དང་པོ་ནི། དང་པོ་དབེན་པའི་གནས་སུ། སོགས་སོ། །གཉིས་པ་ལའང་གཉིས་ཏེ། ཐུན་མོང་གི་སྔོན་འགྲོ་དང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔོན་འགྲོའོ། །དང་པོ་ནི། བདེ་བའི་གདན་ལ། སོགས་ཀྱིས་འདུས་བྱས་མི་རྟག་པ་དངོས་སུ་བསྟན་ཅིང་། དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་ཤུགས་ཀྱིས་བསྟན། དེ་ནས་འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས། སོགས་ཀྱིས་འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་དངོས་སུ་བསྟན་ཅིང་། ལས་སུ་རྒྱུ་འབྲས་ཤུགས་ལ་བསྟན་པས་དམིགས་སྐོར་བཞིའོ། །གཉིས་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔོན་འགྲོ་ནི། དེ་ནས་དམ་ཆོས། སོགས་ཀྱིས་ལམ་གྱི་འཇུག་སྒོ་སྐྱབས་འགྲོ་དང་། ཚད་མེད་ནམ་མཁའི

【现代汉语翻译】
以身语意之光芒，加持我与众生的身语意。’
第三，事业行：事业行，空行众会成办事业，观想白色、黄色、红色、黑色光芒放射与收摄。
即于主尊心间命种字周围咒鬘旋转之光，策动东方金刚空行之心续。彼处放射出如千月同时升起之白色光芒，观想平息自他一切众生之疾病、邪魔、罪障、习气等。如是等等，各按其类而行。
如是，若以一月为修持期，则修法七日，事业行三日。平时亦于每座之末稍作修法与事业行之观想。收座时，供养赞颂，其后，如云：‘上师身语意之光芒，融入我之身语意，观想无别成为本体。’如是，如前迎请，从本尊处获得四种灌顶之观想。念诵‘班杂 穆’（藏文：བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：वज्र मुः，梵文罗马拟音：vajra muḥ，金刚 穆）遣送或融入自身。回向发愿。行持座间之事务。于四座或二座等之中，以会供轮供养。如是修持，必于觉受、梦境中见得加持之验相。此乃甚深道加持上师之生起次第。
第二，圆满次第有三：深信且确立根源之作者之伟大；为于口诀生起定解之法之伟大；以珍贵口诀实际引导弟子之方式。
第一是：圆满次第金刚句功德藏中，‘如我莲花生……’等等。
第二是：‘殊胜妙法甘露海……’等等。
第三，实际口诀分三：前行、正行、后行。首先是前行，又分共同前行与不共前行两种。第一是：首先于寂静处……等等。
第二也分两种：共同前行与不共前行。第一是：于安乐座上……等等，直接开示有为法之无常，并以暗示方式开示暇满难得。之后，轮回之过患……等等，直接开示轮回之过患，并以暗示方式开示业之因果，此为四法。
第二，不共前行是：之后，殊胜妙法……等等，以皈依作为入道之门，以及无量虚空……

【English Translation】
May the light of your body, speech, and mind bless my body, speech, and mind, as well as those of all beings.'
Third, the Karma Practice: 'The assembly of Dakinis accomplishes the Karma Practice, Visualizing white, yellow, red, and black rays radiating and converging.'
That is, from the light of the mantra garland revolving around the heart essence of the main deity, stimulate the heart stream of the Vajra Dakinis of the East. From that, white rays like a thousand moons rising simultaneously radiate. Contemplate pacifying the sickness, demons, sins, obscurations, and habitual tendencies of oneself and others. And so on, according to their respective categories.
Thus, if the retreat is done for a month, then the accomplishment phase is seven days, and the karma practice is three days. Regularly, at the end of each session, do a little of the accomplishment and karma practice visualizations. When concluding the session, make offerings and praises. Afterwards, as it says: 'May the light of the Guru's body, speech, and mind, Merge with my body, speech, and mind, Contemplate becoming inseparable in essence.' As before, visualize receiving the four empowerments from the front generation. Recite 'Vajra Mu' to dismiss or absorb into oneself. Dedicate and make aspirations. Engage in activities between sessions. Offer a Tsog Khorlo (feast gathering) in four or two sessions, etc. By practicing in this way, one will surely see signs of blessings in experiences, dreams. This is the profound path of blessing, the generation stage of the Lama.
Second, the Perfection Stage has three aspects: Believing and establishing the authenticity of the greatness of the author; the greatness of the Dharma for generating certainty in the instructions; and the manner in which the precious instructions actually guide the disciple.
The first is: From the Perfection Stage, Vajra Words, Treasury of Qualities: 'Like me, Padmasambhava...' etc.
The second is: 'Especially the sacred Dharma, ocean of nectar...' etc.
Third, the actual instructions have three parts: preliminaries, main practice, and concluding practice. First, the preliminaries are divided into general preliminaries and special preliminaries. The first is: 'First, in a secluded place...' etc.
The second is also divided into two: common preliminaries and uncommon preliminaries. The first is: 'On a comfortable seat...' etc., directly showing the impermanence of conditioned phenomena, and implicitly showing the difficulty of obtaining leisure and opportunity. Then, the faults of Samsara... etc., directly showing the faults of Samsara, and implicitly showing the cause and effect of Karma, these are the four contemplations.
The second, the uncommon preliminaries, is: 'Then, the sacred Dharma... etc., with refuge as the gateway to the path, and immeasurable space...'

--------------------------------------------------------------------------------

། སོགས་ཀྱིས་ལམ་གྱི་རྩ་བ་སེམས་བསྐྱེད་གཉིས་བསྟན་པས་དམིགས་རྐང་གཉིས་སོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། བསམ་གཏན་ལ་འཇུག་པའི་ཡན་ལག །མཉམ་གཞག་རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད། རྗེས་ཐོབ་འོད་གསལ་སྣང་བཞི། གེགས་སེལ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར། བོགས་འདོན་སྤྱོད་པ་རྣམ་གཉིས་ཏེ་ལྔ་ལས། དང་པོ་ནི། དེ་ནས་ལུས་ནི། སོགས་ཏེ་མི་གཡོ་གསུམ་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །གཉིས་པ་ནི། ཐུན་དྲུག་ཁ་སྦྱར། སོགས་
7-32-3b
ཏེ། དེ་ཡང་རང་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་སུ་གསལ་བའི་ངང་། སྒོ་གསུམ་མི་གཡོ་གསུམ་ལྡན་གྱིས་བཅིངས་ཏེ་རླུང་རོ་བསལ་ལ། རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་བཟུང་། ཡིད་མིག་རླུང་གསུམ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ཏེ་འོད་གསལ་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་སྙོམས་པར་འཇུག་གོ །གསུམ་པ་ནི། མཉམ་གཞག་དེ་ལས། སོགས་ཏེ་ཐུན་དེ་ལས་ལྡང་བ་ན། དྭངས་པའི་ཆུ་ལས་ཉ་འཕར་བ་ལྟར་སྣང་བ་མཆེད་པའི་རིམ་པས་ལུས་རླུང་སེམས་ཙམ་ལས་གྲུབ་པའི་ལྷ་སྐུར་ལྡང་ཞིང་། དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཀློང་དུ་རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་གནད་ལ་གཟིར་བས་རགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དྭངས་མར་སྨིན། དྭངས་མ་ལྷུན་གྲུབ་རིན་པོ་ཆེའི་སྦུབས་སུ་འཇུག །རྗེས་ཐོབ་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བརྒྱད་ལྟར་མཐོང་བས་གཟུང་འཛིན་གྱི་མདུད་པ་རང་སར་གྲོལ་ནས་དོན་གྱི་བཙན་ས་ཟིན་པར་འགྱུར་རོ། །བཞི་པ་ནི། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར། སོགས་ཏེ། བཟང་ངན་སྐྱིད་སྡུག་ལེགས་ཉེས་ཅི་བྱུང་ཡང་བླ་མའི་ཐུགས་འོད་གསལ་དང་། རང་གི་སེམས་ཉིད་དབྱེར་མེད་དུ་བསྲེས་ཏེ་མཉམ་པར་གཞག་པས་གེགས་ཐམས་ཅད་ཆུ་ལ་རི་མོ་བྲིས་པ་ལྟར་གྲོལ་ལོ། །ལྔ་པ་ནི། སྐབས་སུ་ངལ་གསོ། ཞེས་སོགས་ཀྱིས་སྤྲོས་མེད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང་། སྐབས་སུ་ལུས་ནི། སོགས་ཀྱིས་སྤྲོས་བཅས་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བསྟན་ཏེ། དེ་གཉིས་ཀྱང་གཅིག་གྲོགས་གཅིག་གིས་བྱས་ཏེ་བོགས་དབྱུང་བར་
7-32-4a
བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ལ། ཐུན་གྱི་རྗེས་སུ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ་དངོས་དང་། འཕྲོས་དོན་གཉིས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གཞན་རྟགས་ཚད་དང་བཅས་པ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ནི། རྗེས་ནི་དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་། སོགས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། ལྷ་སྲས་ཚེ་འདིའི་སོགས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་གསང་བ་འདིའི་དོན་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཚུལ་ཅུང་ཟད་བཤད་ན། གནས་ཀྱིས་གང་ཟག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ནུས་པ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་སྦས་གནས་སོགས་འདུ་འཛི་སྐྱེ་བོས་དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་བར། ཡར་མར་གྱི་ཚེས་བཅུ་སོགས་དུས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཚེ། རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི་དམ་ཚིག་བྲིས་སྐུ་སོགས་རྟེན་གསུམ་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་མདུན་དུ། གཏོར་མ་པདྨ་སྤུངས་པ་དང་། སྨན་རཀ །ཆུ་གསུམ་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་སོགས་གཙང་ཞིང་བཀོད་པས་མཛེས་

【现代汉语翻译】
等等，这些展示了道路的根本——两种发心，因此目标是两个支柱。第二，正行包括：进入禅定的支分、等持风心无别、后得光明四相、遣除障碍的上师瑜伽、提升境界的两种行持，共五部分。第一部分是：‘之后身体……’等等，是不动三持的瑜伽。第二部分是：‘六座合修……’等等。也就是，自己观想为莲花生，以身语意不动三持束缚，排除废气，将风融入合修，将意、眼、风三者合一，融入光明大明点的法界中。第三部分是：‘从等持中……’等等，从该座中起身时，如清澈水中鱼跃般，从显现增长的次第中，起身为仅由身、风、心组成的本尊身。在清净法界的虚空中，以智慧紧 पकड़金刚链的要点，使粗糙的法全部成熟为清净，融入清净自成珍宝的空隙中。后得如幻八喻般见，使能取所取的执着自然解脱，从而占据意义的要塞。第四部分是：‘上师瑜伽……’等等。无论发生好坏、苦乐、善恶之事，都将上师的智慧光明与自己的心性无别地混合，安住于平等中，从而使一切障碍如水上画纹般解脱。第五部分是：‘有时休息……’等等，以此展示了无戏论的本来面目的行持；有时‘身体……’等等，以此展示了有戏论的苦行行持。这二者也应互相帮助，从而提升境界。第三，结尾包括：一座之后如何行持的实际方式，以及说明了其他附带意义的差别，包括征象和程度。第一是：‘之后是回向善根……’等等。第二是：‘天子今生的……’等等。像这样甚深且秘密的道路次第，如果将它的意义浓缩为心要并加以修持，那么，地点能够加持修行者，如邬金仁波切（莲花生大师）的隐蔽处等，在远离喧嚣、令人愉悦的地方，在上下半月的初十等特殊日子里，在三根本总集莲花颅鬘（莲花生大师）的誓言像等三所依面前，陈设朵玛、莲花堆，以及供奉药、血、水三物、前行供品等，务必做到干净且陈设美观。

【English Translation】
Etc., these show the root of the path—the two bodhicittas, so the aim is the two pillars. Second, the main practice includes: the limbs of entering into samadhi, the inseparability of samatha wind-mind, the four appearances of post-meditation luminosity, the guru yoga for removing obstacles, and the two types of conduct for enhancing realization, totaling five parts. The first part is: 'Then the body...' etc., which is the yoga of the three immovabilities. The second part is: 'The six session union...' etc. That is, visualizing oneself as Padmasambhava (Lotus Born), bound by the three immovabilities of body, speech, and mind, expel the stale air, hold the prana in union, unite the mind, eyes, and wind into one, and enter into the expanse of the great luminous bindu. The third part is: 'From that samatha...' etc., when rising from that session, like a fish leaping from clear water, from the order of the arising of appearances, rise as a deity body composed only of body, wind, and mind. In the space of the completely pure dharmadhatu, by gripping the key point of the vajra chain of awareness, all coarse dharmas ripen into clarity, and enter into the spontaneously accomplished precious essence. Seeing post-meditation as like the eight examples of illusion, the knot of grasping at subject and object is naturally liberated, thereby seizing the stronghold of meaning. The fourth part is: 'Guru Yoga...' etc. Whatever good or bad, happiness or suffering, good or evil occurs, mix the wisdom luminosity of the guru with one's own mind essence without separation, and abide in equanimity, thereby all obstacles are liberated like drawing a line on water. The fifth part is: 'Sometimes rest...' etc., thereby showing the conduct of the non-elaborate suchness; sometimes 'the body...' etc., thereby showing the conduct of the elaborate asceticism. These two should also help each other, thereby enhancing realization. Third, the conclusion includes: the actual way of how to act after a session, and explaining the difference of other incidental meanings, including signs and degrees. The first is: 'Afterwards, dedicate the merit...' etc. The second is: 'Prince of this life...' etc. Such a profound and secret order of the path, if its meaning is condensed into the heart essence and practiced, then the place can bless the practitioner, such as the hidden places of Orgyen Rinpoche (Padmasambhava), etc., in places that are secluded from the bustle and pleasing to the mind, on special days such as the tenth day of the waxing and waning moon, in front of the three supports such as the samaya image of the Three Roots combined, Padma Thötreng (Padmasambhava), etc., arrange tormas, lotus piles, and offer medicine, rakta, the three waters, preliminary offerings, etc., being clean and beautifully arranged.

--------------------------------------------------------------------------------

པར་བཤམ། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་སུ་གསལ། སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ། དཀར་ཕྱོགས་རྣམས་ལ་ཆོས་སྒྲུབ་ཀྱི་གྲོགས་བཅོལ། ནག་ཕྱོགས་རྣམས་བདེན་པའི་སྟོབས་དང་། ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ཀྱིས་རྒྱ་མཚོའི་མཐར་བསྐྲད་པར་བསམས་ལ། རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་གུར་གྱིས་བཅིང་། སྒོ་དྲུང་དུ་ཐོ་བརྟན་པོར་བརྩིགས་པར་བྲིས་སྐུའམ་ས་བོན་ལ་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲང་
7-32-4b
མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་ཕུལ། སྒྲུབ་པ་མ་ཐོན་བར་བར་ཆད་སྲུང་བའི་སླད་དུ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། དེ་ནས་ནང་དུ་ལོག་ཅིང་བདེ་བའི་སྟན་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་དང་ལྡན་པས་འདུག་སྟེ། ད་རེས་རྙེད་དཀའ་ཞིང་ཕན་འདོགས་ཆེ་བའི་དལ་འབྱོར་གྱི་ལུས་རྟེན་འདི་ལྟ་བུ་ཐོབ་ཀྱང་། འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པའི་རང་བཞིན་ཁོ་ན་ལས་མ་འདས་པས་ངེས་པར་མྱུར་དུ་འཆི། ཤི་བའི་འོག་ཏུ་ལས་རྒྱུ་འབྲས་ཁོ་ན་ལས་གཞན་ནི་གང་ཡང་རྗེས་སུ་མི་འབྲང་། སྡིག་པའི་ལས་ལ་བརྟེན་ནས་ངན་སོང་གསུམ་དུ་སྐྱེས་ན་སྡུག་བསྔལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ། ཟག་བཅས་ཀྱི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱིས་མཐོ་རིས་གསུམ་དུ་སྐྱེས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རང་བཞིན་ཁོ་ན་ལས་མ་འདས་པ་སྟེ། འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་འདི་ལས་རང་གཞན་ཐམས་ཅད་ཐར་པ་ཞིག་ཅི་ནས་བྱ་དགོས་པར་འདུག་པས། དེའི་ཆེད་དུ་བླ་མ་དང་དཀོན་མཆོག་ལ་སྐྱབས་དང་ར་མདར་ཞུ་སྙམ་པས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་འཇའ་ཚོན་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་དུ་སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མངོན་སུམ་ལྟ་བུར་གསལ་བཏབ་སྟེ། བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྐྱབས་འགྲོ་བརྒྱ་སྟོང་ལ་སོགས་ཅི་ནུས་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒྲུབ་པར་
7-32-5a
བགྱིའོ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་བློ་རྒྱུད་དང་འདྲེ་ངེས་བྱ། ཡན་ལག་བརྒྱད་པས་ཚོགས་བསགས་པའི་མཐར་མོས་གུས་དུང་བ་བྱས་པས་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་གཙོ་བོ་ལ་ཐིམ། དེ་ཉིད་རང་ལ་ཐིམ་པས་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་བསམས་ལ་ཤེས་པ་འཛིན་མེད་དུ་བཞག །ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་ཀ་དག་གི་རིག་པ་བརྗོད་བྲལ་གཉུག་མའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོན་དམ་འཆི་མེད་པདྨ་འོད་འབར་དུ་ཤེས་པའི་ངང་། རྣམ་དག་འོད་ལྔ། སོགས་ཀྱིས་ལྷུན་གྲུབ་རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་རང་མདངས་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ཅིང་། བ

【现代汉语翻译】
仪轨预备：观想自己刹那间成为威慑轮涅的莲花生大士。首先进行朵玛（供品）加持，祈请白方护法帮助修法，以真谛之力驱逐黑方，并观想从心间化现愤怒金刚的军队驱赶至大海边。以金刚防护帐篷束缚，在门前稳固建立阻挡，在画像或种子字上生起四大天王并迎请。
献供赞颂，供养朵玛。为了在未成就之前守护免受障碍，进行坚住。然后返回内部，以安乐的坐垫和禅定的姿势安坐。现在，即使获得了这样难得且利益巨大的暇满人身，但一切有为法都无法超越无常的本性，所以必定迅速死亡。死后，除了业果之外，没有任何东西会跟随。如果因为恶业而转生到三恶道，痛苦将无法想象。即使以有漏的善业转生到三善道，也无法超越痛苦的本性。因此，为了使自己和他人从轮回的苦海中解脱，必须皈依上师和三宝，并祈求救护。
观想前方虚空中，在彩虹交织的境界中，总集皈依境的上师邬金金刚持大士，被三根本和无量诸佛围绕，如亲眼所见一般显现。首先念诵传承祈请文，然后尽力念诵皈依文百遍千遍等。在他们面前发愿：为了利益一切众生，我将证得佛果。为此，我将修持无死莲花生大士的定。
一定要将这样的发心与自己的心相融合。通过八支供积累资粮后，以虔诚的渴望祈祷，皈依境融入主尊。主尊融入自身，加持身语意成为金刚三身。观想获得一切灌顶和成就，并将觉知安住于无执之中。加持内外供品。念诵：嗡啊吽 玛哈 guru 萨瓦 悉地 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओँ आः हूँ महा गुरु सर्व सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā guru sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，大 गुरु，一切成就，吽），在此之中，了知本初清净的觉性，不可言说的本然实相，胜义无死莲花光焰。以清净五光等，生起任运自成的觉性金刚链的自性光芒，包括所依和能依的坛城。

【English Translation】
Preparation for the ritual: Visualize yourself instantly as Padmasambhava, who subdues samsara and nirvana. First, bless the torma (offering), and request the white-sided protectors to help with the Dharma practice. Repel the black-sided forces with the power of truth, and visualize an army of wrathful Vajras emanating from your heart, driving them to the edge of the ocean. Bind with a Vajra protection tent. Firmly establish a barrier at the door, and generate the Four Great Kings on the painting or seed syllable and invite them.
Offer praise and torma. To protect against obstacles until accomplishment, perform the steadfast abiding. Then return inside, sit with a comfortable cushion and in a meditative posture. Now, even though we have obtained such a rare and beneficial leisure and endowment body, all conditioned phenomena cannot transcend the nature of impermanence, so we will surely die quickly. After death, nothing follows except the results of karma. If we are born into the three lower realms due to negative karma, the suffering will be unimaginable. Even if we are born into the three higher realms due to contaminated virtuous karma, it cannot transcend the nature of suffering. Therefore, in order to liberate ourselves and others from this ocean of suffering in samsara, we must take refuge in the Lama and the Three Jewels, and pray for protection.
Visualize in the space in front of you, in a realm of interwoven rainbows, the Lama Orgyen Vajradhara, the embodiment of all refuge, surrounded by the Three Roots and countless Buddhas, appearing as if seen with your own eyes. First recite the lineage prayer, then recite the refuge prayer hundreds or thousands of times as much as possible. In front of them, make the vow: 'For the benefit of all sentient beings, I will attain Buddhahood. For this purpose, I will practice the samadhi of Immortal Padmasambhava.'
Be sure to integrate this aspiration with your mind. After accumulating merit through the eight-limbed practice, pray with sincere longing, and the refuge field dissolves into the main deity. The main deity dissolves into yourself, blessing your body, speech, and mind to become the essence of the Three Vajras. Visualize receiving all empowerments and accomplishments, and rest awareness in non-attachment. Bless the outer and inner offerings. Recite: 'Om Ah Hum Maha Guru Sarva Siddhi Hum' (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओँ आः हूँ महा गुरु सर्व सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā guru sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，大 गुरु，一切成就，吽), in this, know the primordial pure awareness, the inexpressible natural reality, the ultimate immortal lotus light. With pure five lights, etc., generate the spontaneously accomplished awareness, the self-radiance of the Vajra chain, including the mandala with the support and the supported.

--------------------------------------------------------------------------------

དག་མདུན་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་ཡོངས་གྲུབ་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་བསྐྱེད་རིམ་ཁོང་དུ་ཆུད་པས། རྣམ་པ་ཙམ་དུ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་འདྲེན་དང་། བཞུགས་གསོལ་ཕྱག་འཚལ་ཚོགས་མཆོད་ནས་བླང་། མཆོད་ཅིང་བསྟོད། བསྙེན་དུས་ཀྱི་ཛཔ྄་དགོངས་གསལ་བཏབ་ལ་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱས་རྗེས་སྒྲུབ་པ་དང་། ལས་སྦྱོར་གྱི་དམིགས་བཟླས་ཅུང་ཟད་བྱ། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་གིས་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་བརྟན་ཅིང་ནུས་ལྡན་གོང་འཕེལ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། མཆོད་ཅིང་བསྟོད། གཏོར་མ་འབུལ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་མཆོད། སླར་ཡང་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་དབང་བཞི་བླང་། ནོངས་
7-32-5b
པ་བཤགས། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་པ་འོད་གསལ་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་བསྡུ། དེ་ལས་ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་སོགས་བྱ། སྲོད་ཐུན་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་པའི་ཚེ་འོད་གསལ་དེ་ཀའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་གཞག་ལ་གཉིད་ལོག །ནངས་པར་ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་ལྡང་། དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་ཐུན་དྲུག་ཏུ་བྱ། སྔ་དགོང་གི་ཐུན་ལ་ལས་བྱང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་དང་། ཐུན་གཞན་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་། ཚོགས་དང་གཏོར་མ་སོགས་ཀྱང་ཅི་ནུས་སུ་འབུལ། ཐུན་ཐམས་ཅད་ལ་མ་ནུས་ཀྱང་། སྔ་ཐུན་མཇུག་གཏོར་མ་དང་། དགོང་ཐུན་མཇུག་ཚོགས་མཆོད་བྱ། བསྐྱེད་རིམ་ལ་གསལ་སྣང་ཅུང་ཟད་ཐོབ་ནས་ཐུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཇུག་རྫོགས་རིམ་སྒོམ་ཚུལ་ནི། ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པར་བྱ། ངག་གནད་རླུང་རྒྱུ་བ་རང་སོར་བཞག །ཡིད་ཀྱི་གནད་སྔར་འདས་ཀྱི་རྟོག་པའི་རྗེས་མི་གཅོད། མ་འོངས་པའི་མདུན་མི་བསུ། ད་ལྟའི་ཤེས་པ་བརྗོད་བྲལ་ལ་རྩིས་གདབ་མི་བྱ་བར། མིག་གྲུ་གང་ཙམ་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ཧྲིག་གེར་བལྟ། རླུང་རོ་དགུ་ཕྲུགས་སུ་བུས་རྗེས། འོག་རླུང་ཅུང་ཟད་བསྐུམ། སྟེང་རླུང་རྫོགས་པར་རྔུབ། སླར་འོག་རླུང་རྫོགས་པར་དྲངས་ཏེ་ལྟེ་འོག་ཏུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཟུང་། རིག་པ་བརྗོད་མེད་དུ་བཞག །དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པས་ལུས་སེམས་ཤིན་སྦྱང་གི་བདེ་བ་ཐོབ་ཅིང་། རླུང་
7-32-6a
ཇི་ཙམ་འདོད་པའི་བར་དུ་འཛིན་ནུས་པ་སོགས་ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འབྱུང་ངོ་། །ཐུན་དེ་ལས་ལྡང་བའི་རྗེས་ཐོབ་ཏུ། ཉིན་མོ་ཡིན་ན་དྲང་སྲོང་ཙོག་བུའི་འདུག་སྟངས་དང་བཅས་ཐོད་རྒལ་གཟིར། མཚན་མོ་ཡིན་ན་ལུས་གནད་དང་བཅས་མུན་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ། དང་པོར་བསྐྱེད་བཟླས་གཙོ་བོར་བྱ། བར་དུ་བསྐྱེད་བཟླས་རྫོགས་གསུམ་ཟུང་དུ་སྦྲེལ། ཐ་མ་བསྐྱེད་རིམ་དང་བཟླས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྫོགས་རིམ་ཁོ་ན་ལ་ཉིན་ཐུན་གསུམ། མཚན་ཐུན་གསུམ་སྟེ་ཐུན་དྲུག་ཏུ་གཅིག་བསྒྲིལ་གྱིས་བསྒོམ། ཁྱད་པར་དུས་དང་གནས་སྐབས་ཀུན་ཏུ་གསོལ་འདེབས་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་ག

【现代汉语翻译】
通过精通净相本自圆满的广大生起次第，观想自身和面前的器情万法皆为清净。仅仅在形式上迎请智慧尊，进行安住、祈请、顶礼、会供等仪轨。进行供养和赞颂。在修持时，清晰观想念诵仪轨，尽力念诵后进行修持。稍微进行事业手印的观想念诵。通过母音、子音、缘起咒来稳固咒语的力量，加持其增长广大。进行供养和赞颂。献供朵玛。以会供轮坛供养。再次进行供养和赞颂，接受四种灌顶。忏悔过失。将自前观为无二无别，融入光明大圆点的法界中。从中生起双运之身。进行回向、发愿、吉祥祈愿等。夜晚入睡时，进入光明的瑜伽状态，安住于光明中入睡。早晨从双运之身中醒来。像这样一天修持六座。早晚座修持《事业品·功德藏》，其他座修持如修法仪轨。尽力献供会供和朵玛等。即使不能在所有座上都做，也要在早座结束时献供朵玛，晚座结束时进行会供。在生起次第获得少许明相后，所有座的最后都要修习圆满次第的观修方法：身体保持毗卢七支坐法。语的要点是让气息自然运行。意的要点是不追忆过去的想法，不迎向未来的想法，不执著于当下的觉知，而是眼睛半睁，凝视约一拃长的虚空。进行九节风的呼吸后，稍微收缩下气，充分吸入上气，然后充分提起下气，在脐下以结合的方式保持。觉知安住于不可言说之中。这样修持，就能获得身心轻安的快乐，并能随心所欲地控制气息，从而产生不可思议的功德。从该座起身后的后得瑜伽中，白天以仙人蹲姿进行托噶的观修，夜晚以身体要点进行黑暗瑜伽的修习。首先主要进行生起次第的念诵，中间将生起次第、念诵和圆满次第结合起来，最后以生起次第和念诵为先导，仅仅修习圆满次第，白天三座，夜晚三座，共六座，一心一意地修持。特别是在任何时间和情况下，都要以强烈的虔诚心祈祷‘任运成就祈请颂’。
Through mastering the generation stage of pure realms, which are naturally perfect and vast, visualize oneself and all phenomena of the environment and beings as pure. Merely in form, invite the wisdom beings, and perform the rituals of abiding, requesting, prostrating, and gathering. Make offerings and praises. During practice, clearly visualize the recitation rituals, and recite as much as possible before practicing. Slightly perform the visualization and recitation of the action mudra. Through vowels, consonants, and the heart of dependent origination, stabilize the power of the mantra and bless it to grow and expand. Make offerings and praises. Offer the torma. Offer with the gathering wheel. Again, make offerings and praises, and receive the four empowerments. Confess faults. Visualize self and front as inseparable, merging into the sphere of the great clear light bindu. From this, arise as the Sambhogakaya. Perform dedication, aspiration, auspicious prayers, etc. When entering the yoga of sleeping at night, enter into the state of clear light and fall asleep in that state. In the morning, arise from the Sambhogakaya. Practice in this way for six sessions a day. In the morning and evening sessions, practice according to the 'Action Chapter, Treasury of Qualities,' and in other sessions, practice according to the sadhana ritual. Offer gatherings and tormas as much as possible. Even if you cannot do it in all sessions, offer torma at the end of the morning session and perform the gathering offering at the end of the evening session. After gaining some clarity in the generation stage, the method of meditating on the completion stage at the end of all sessions is as follows: Keep the body in the seven-point posture of Vairochana. The key point of speech is to let the breath flow naturally. The key point of mind is not to cut off past thoughts, not to welcome future thoughts, and not to fixate on the present awareness, but to gaze steadily at the sky about a span of the eye. After performing the nine-section breathing, slightly contract the lower breath, fully inhale the upper breath, and then fully draw up the lower breath, holding it in the lower abdomen in a combined manner. Let awareness rest in the inexpressible. By practicing in this way, one can obtain the bliss of physical and mental pliancy, and be able to hold the breath for as long as desired, and other inconceivable qualities will arise. In the post-meditation period after rising from that session, if it is daytime, practice Tögal in a sage squatting posture, and if it is nighttime, practice dark yoga with the key points of the body. First, mainly practice the generation stage recitation, in the middle, combine the generation stage recitation and completion stage, and finally, with the generation stage and recitation preceding, practice only the completion stage, three sessions during the day and three sessions at night, for a total of six sessions, practicing with one-pointedness. Especially at all times and in all situations, pray with intense devotion to the 'Spontaneous Fulfillment of Wishes Prayer'.

【English Translation】
Through mastering the generation stage of pure realms, which are naturally perfect and vast, visualize oneself and all phenomena of the environment and beings as pure. Merely in form, invite the wisdom beings, and perform the rituals of abiding, requesting, prostrating, and gathering. Make offerings and praises. During practice, clearly visualize the recitation rituals, and recite as much as possible before practicing. Slightly perform the visualization and recitation of the action mudra. Through vowels, consonants, and the heart of dependent origination, stabilize the power of the mantra and bless it to grow and expand. Make offerings and praises. Offer the torma. Offer with the gathering wheel. Again, make offerings and praises, and receive the four empowerments. Confess faults. Visualize self and front as inseparable, merging into the sphere of the great clear light bindu. From this, arise as the Sambhogakaya. Perform dedication, aspiration, auspicious prayers, etc. When entering the yoga of sleeping at night, enter into the state of clear light and fall asleep in that state. In the morning, arise from the Sambhogakaya. Practice in this way for six sessions a day. In the morning and evening sessions, practice according to the 'Action Chapter, Treasury of Qualities,' and in other sessions, practice according to the sadhana ritual. Offer gatherings and tormas as much as possible. Even if you cannot do it in all sessions, offer torma at the end of the morning session and perform the gathering offering at the end of the evening session. After gaining some clarity in the generation stage, the method of meditating on the completion stage at the end of all sessions is as follows: Keep the body in the seven-point posture of Vairochana. The key point of speech is to let the breath flow naturally. The key point of mind is not to cut off past thoughts, not to welcome future thoughts, and not to fixate on the present awareness, but to gaze steadily at the sky about a span of the eye. After performing the nine-section breathing, slightly contract the lower breath, fully inhale the upper breath, and then fully draw up the lower breath, holding it in the lower abdomen in a combined manner. Let awareness rest in the inexpressible. By practicing in this way, one can obtain the bliss of physical and mental pliancy, and be able to hold the breath for as long as desired, and other inconceivable qualities will arise. In the post-meditation period after rising from that session, if it is daytime, practice Tögal in a sage squatting posture, and if it is nighttime, practice dark yoga with the key points of the body. First, mainly practice the generation stage recitation, in the middle, combine the generation stage recitation and completion stage, and finally, with the generation stage and recitation preceding, practice only the completion stage, three sessions during the day and three sessions at night, for a total of six sessions, practicing with one-pointedness. Especially at all times and in all situations, pray with intense devotion to the 'Spontaneous Fulfillment of Wishes Prayer'.

--------------------------------------------------------------------------------

དབ། དེའི་ཚེ་དམིགས་གནད་ནི། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་འཇའ་ཚོན་འཁྲུགས་པའི་དབུས་སུ། རང་གི་དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ། སྐུ་ཡི་ཆ་ལུགས་དང་རྣམ་འགྱུར་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ལྟར་རམ། རང་གི་བློ་ངོར་འཆར་གང་བདེ་བ་ཞིག་གསལ་གདབ། དེའི་མཐའ་སྐོར་དུ་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་ཡོད་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དྲག་པོ་བྱ། གསོལ་བ་བཏབ་པ་ཙམ་གྱིས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེར་བཀོད་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལས་དགོས་འདོད་ཀྱི་ཆར་ཆེན་པོ་འབེབ་པ་བཞིན་དུ། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གང་བསམ་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་ཡིད་
7-32-6b
བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་བསམ། རྒྱུན་དུ་དེ་ཙམ་གྱིས་འཐུས་ལ། དམིགས་བསལ་གྱི་སྐབས་སུ། གསོལ་བ་ཐོག་མར་བཏབ་པའི་རྐྱེན་གྱིས། གང་འདོད་པའི་ལྷར་གནས་གྱུར་ཏེ་འོད་ཟེར་དང་སྤྲུལ་པའི་སྤྲོ་བསྡུས་ལས་སྒྲུབ་པ་སོགས་གསོལ་འདེབས་ལམ་ཁྱེར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ལྟར་དང་། སྔགས་སོ་སོར་ཡོད་པ་རྣམས་བཛྲ་གུ་རུའི་མཇུག་ཏུ་སྦྲེལ་མར་བཟླ། བཟླས་པ་དང་གསོལ་འདེབས་སྤེལ་ལ་བཟླས་པས་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་བསྙེན་པའི་ཚད་ནི། སྤྱི་ཙམ་དུ་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ཡིན་ལ། སྨིན་པར་འདོད་པ་ལ་ནི་ངེས་པ་མེད་དོ། །སྒྲུབ་པ་ནི། སྔགས་བཛྲ་གུ་རུ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། བསྙེན་པའི་བཞི་ཆ་ཙམ་བཟླ། ལས་སྦྱོར་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨ་ཧ་རི་ནི་ས། སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་བསྐྱར་ཏེ་བསྙེན་པའི་བཅུ་ཆ་ཙམ་བཟླའོ། །བསྙེན་སྒྲུབ་གྲོལ་ཁར། ཁ་སྐོང་དུ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའམ་མ་གྲུབ་ན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པར་བསྐོར། རྗེས་ཆོག་གི་སྐབས་གཏོར་མ་ལྷར་ཤེས་པ་གནས་གསུམ་དུ་རེག་ཅིང་དབང་བླང་། མཐར་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་དངོས་གྲུབ་ཅི་འདོད་པ་སྟེར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་བསམས་ལ་ཅུང་ཟད་རོལ། དེ་ནས་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། མཚམས་ཐོའི་མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར་བཤམས་ལ་གཏང་རག་གི་ཚུལ་དུ་ཕུལ། ནོངས་པ་བཤགས་ཤིང་གཤེགས་སུ་
7-32-7a
གསོལ། གྲོགས་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་དང་རིམ་གྱིས་འཕྲད་པས་མཚོན་གསང་བ་སྤྱིའི་ལུགས་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་ངོ་། །དེ་ལྟར་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ལམ་ལ་བརྩོན་པའི་སྐབས་སུ་གེགས་སེལ་དང་བོགས་འདོན་གྱི་མན་ངག་ཅུང་ཟད་བཤད་ན། དང་པོ་ནི། བཟང་ངན་ལེགས་ཉེས་སྐྱིད་སྡུག་སོགས་ཇི་ལྟ་བུ་བྱུང་ཡང་། དེ་ཐམས་ཅད་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་ཐུགས་རྗེའི་རོལ་པར་ཤེས་པས། བཟང་པོ་ལ་རེ་འདོད་དང་ངན་པ་ལ་དོགས་པ་དང་ཆེད་དུ་སྤང་བ་སོགས་གང་ཡང་མི་བྱ་བར་རང་སོར་གློད། གལ་ཏེ་ནད་དང་། གདོན་དང་། འཇིགས་སྐྲག་སོགས་རྐྱེན་ཚབ་ཆེ་བ་བྱུང་ན། དེ་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ཨོ་རྒྱན་རིན

【现代汉语翻译】
那时，观想的要点是：在前方虚空中彩虹交织的中央，观想与自己恩重如山的根本上师无二无别的邬金仁波切（莲花生大师），其身相、姿态等如同成就法、功德宝藏一般，或者观想自己心中最容易显现的形象。在其周围，观想本尊、空行、护法等如实显现安住，生起强烈的信心。仅仅祈祷，就像如意宝珠置于胜幢顶端，祈祷后降下如雨般的需求，观想自己和一切众生所想的一切愿望都能如愿实现。
平时这样观想就足够了，特殊情况下，由于最初祈祷的缘故，化为所希望的本尊，从光芒和化身中进行收放，如同成就祈祷道用功德藏一般，将各自的咒语连接在金刚上师（vajra guru）咒语之后念诵。交替念诵咒语和祈祷文，通过念诵，所有想要的愿望都将如愿实现。念诵的数量，一般而言是十二万遍，想要成熟则没有定数。修持就是金刚上师（vajra guru）咒语本身，念诵四分之一的本尊咒。在事业手印咒语的末尾，重复阿哈日尼萨等成就法，念诵十分之一。在念诵修持结束时，为了圆满，进行息灾的火供，或者如果没有成就，则广转会供轮。在后行仪轨中，将朵玛视为本尊，触碰三处（额头、喉咙、心间）接受加持。最后，观想本尊融入光中，化为赐予一切所需成就的智慧甘露，稍微品尝。然后，按照通常的方式进行回向、发愿、吉祥祈愿等。在闭关处的前面，陈设供品和朵玛，以酬谢的方式供养。忏悔过失，祈请诸佛菩萨返回本位。与具足誓言的道友逐渐相遇，按照共同的秘密仪轨进行修持。像这样，在致力于二次第道时，为了消除障碍和增进修持，稍微讲述一些窍诀。首先，无论发生好事坏事、好坏、快乐悲伤等，都要了知这一切都是上师邬金钦波（莲花生大师）的慈悲游舞，不要对好的事情抱有期望，对坏的事情感到担忧，或者特意去避免，而是要顺其自然。如果发生疾病、邪魔、恐惧等大的违缘，立即观想
At that time, the key point of visualization is: In the center of the rainbow interweaving in the sky in front, visualize Orgyen Rinpoche (Padmasambhava), who is inseparable from your kind root guru, with his body, posture, etc., like a treasure trove of sadhana and virtues, or visualize the image that is easiest to appear in your mind. Around it, visualize the root and lineage gurus, yidams, dakinis, and dharma protectors as actually present and abiding, and generate strong faith. Just by praying, like a wish-fulfilling jewel placed on the top of a victory banner, after praying, a great rain of needs will fall, and think that all the wishes of yourself and all sentient beings will be fulfilled as desired.
Usually, this kind of visualization is enough. In special circumstances, due to the initial prayer, transform into the desired deity, and perform the gathering and dispersing from light and incarnation, like a treasure trove of accomplishment prayer path, connect each mantra to the end of the Vajra Guru mantra and recite it. Alternate chanting mantras and prayers, and through chanting, all desired wishes will be fulfilled as desired. The amount of recitation is generally twelve hundred thousand times, and there is no fixed number for wanting to mature. The practice is the Vajra Guru mantra itself, reciting a quarter of the deity's mantra. At the end of the karma mudra mantra, repeat Ah Harini Sa, etc., like the accomplishment method, and recite one-tenth. At the end of the recitation and practice, in order to complete it, perform a peaceful fire puja, or if it is not accomplished, then widely turn the tsok khorlo (feast). In the subsequent ritual, regard the torma as the deity, touch the three places (forehead, throat, heart) and receive empowerment. Finally, visualize the deity dissolving into light, transforming into the nectar of wisdom that bestows all desired accomplishments, and taste it slightly. Then, perform the dedication, aspiration, auspicious prayers, etc. as usual. In front of the retreat, arrange offerings and tormas, and offer them as a way of thanksgiving. Confess faults and request the Buddhas and Bodhisattvas to return to their original positions. Gradually meet with fellow practitioners who have vows, and practice according to the common secret rituals. In this way, when devoting oneself to the path of the two stages, in order to eliminate obstacles and enhance practice, slightly explain some key points. First of all, no matter what good or bad things, good or bad, happiness or sadness, etc. happen, know that all of this is the compassionate play of Guru Orgyen Chempo (Padmasambhava), do not have expectations for good things, worry about bad things, or deliberately avoid them, but let them be. If major obstacles such as illness, evil spirits, fear, etc. occur, immediately visualize

【English Translation】
At that time, the key point of visualization is: In the center of the rainbow interweaving in the sky in front, visualize Orgyen Rinpoche (Padmasambhava), who is inseparable from your kind root guru, with his body, posture, etc., like a treasure trove of sadhana and virtues, or visualize the image that is easiest to appear in your mind. Around it, visualize the root and lineage gurus, yidams, dakinis, and dharma protectors as actually present and abiding, and generate strong faith. Just by praying, like a wish-fulfilling jewel placed on the top of a victory banner, after praying, a great rain of needs will fall, and think that all the wishes of yourself and all sentient beings will be fulfilled as desired.
Usually, this kind of visualization is enough. In special circumstances, due to the initial prayer, transform into the desired deity, and perform the gathering and dispersing from light and incarnation, like a treasure trove of accomplishment prayer path, connect each mantra to the end of the Vajra Guru mantra and recite it. Alternate chanting mantras and prayers, and through chanting, all desired wishes will be fulfilled as desired. The amount of recitation is generally twelve hundred thousand times, and there is no fixed number for wanting to mature. The practice is the Vajra Guru mantra itself, reciting a quarter of the deity's mantra. At the end of the karma mudra mantra, repeat Ah Harini Sa, etc., like the accomplishment method, and recite one-tenth. At the end of the recitation and practice, in order to complete it, perform a peaceful fire puja, or if it is not accomplished, then widely turn the tsok khorlo (feast). In the subsequent ritual, regard the torma as the deity, touch the three places (forehead, throat, heart) and receive empowerment. Finally, visualize the deity dissolving into light, transforming into the nectar of wisdom that bestows all desired accomplishments, and taste it slightly. Then, perform the dedication, aspiration, auspicious prayers, etc. as usual. In front of the retreat, arrange offerings and tormas, and offer them as a way of thanksgiving. Confess faults and request the Buddhas and Bodhisattvas to return to their original positions. Gradually meet with fellow practitioners who have vows, and practice according to the common secret rituals. In this way, when devoting oneself to the path of the two stages, in order to eliminate obstacles and enhance practice, slightly explain some key points. First of all, no matter what good or bad things, good or bad, happiness or sadness, etc. happen, know that all of this is the compassionate play of Guru Orgyen Chempo (Padmasambhava), do not have expectations for good things, worry about bad things, or deliberately avoid them, but let them be. If major obstacles such as illness, evil spirits, fear, etc. occur, immediately visualize

--------------------------------------------------------------------------------

་པོ་ཆེར་བསྒོམ། དབང་བཞི་བླང་། མོས་གུས་དུང་བ་བྱས་ནས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། གཟུང་འཛིན་གྱི་རྩ་བདར་བཅད་དེ་འགྱུ་བ་རང་ཐོག་ཏུ་བཞག་པས་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་དེངས་པ་ལྟར་འགྲོ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །གཉིས་པ་བོགས་འདོན་སྤྲོས་མེད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ནི། སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་དགེ་སྦྱོར་གྱིས་དུབ་པའམ། འདུ་འཛིའི་གཡེང་བ་སོགས་ཀྱིས་དགེ་སྦྱོར་ལ་གནོད་པ་ལྟར་སྣང་བའི་ཚེ། ཚོགས་དྲུག་གི་སྣང་བར་གང་ཤར་ཡང་ཕྱིར་མི་འཆིང་། ནང་དུ་མི་སྡུད། ཤར་བ་དེ་ཅོག་གེར་བཞག་སྟེ། རིག་པའི་ངང་ཚུགས་མ་ཤོར་བར་རང་མདངས་སྐྱོང་བས་ཉམས་རྟོགས་ལ་བོགས་ཐོན་ཏེ་མཉམ་རྗེས་ཁྱད་མེད་པ་སོགས་འབྱུང་ངོ་། །སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ནི། 
7-32-7b
རང་ཉིད་ལ་ནད་གདོན་སོགས་རྐྱེན་དྲག་པོ་བྱུང་བའམ། དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་དབེན་པའི་གནས་སུ་འཇིགས་སྐྲག་འཆར་བའི་ཚེ་ལྟ་བུར་རྫོགས་རིམ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལས། སྐབས་སུ་ལུས་ནི་དུར་ཁྲོད་མི་རོ་བཞིན༔ ། ཕཊ྄་ཅེས་རྒྱང་བསྐྱུར་བདུད་རྩིར་བྱིན་བརླབ་ཕྱིར༔ འབྲུ་གསུམ་སྔགས་ཀྱང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླ༔ ཞེས་སོགས་གསུངས་པའི་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ནི། ཕཊ། བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་བར། །བླ་མ་རྩ་བ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །རྣམ་གྲོལ་སྐུ་བཞིའི་གོ་འཕང་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །སྨོན་དང་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །ཕཊ། རང་ལུས་ཐ་མལ་གསལ་བའི་སྙིང་དབུས་ནས། །རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད་དྭངས་མ་ཐིག་ལེའི་གཟུགས། །ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་པས་ཚངས་པའི་སྒོ་ནས་ཐོན། །སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ། །སྙིགས་མའི་ཕུང་ཁམས་ཕྱི་སྣོད་ཀ་པཱ་ལར། །འབྲུ་གསུམ་འོད་ཀྱིས་སྦྱངས་བསྒྱུར་སྤེལ་བ་ལས། །ནང་བཅུད་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན། །འདོད་དགུ་འབྱུང་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྦྱངས་སྤེལ་བསྒྱུར་ལ། ཕཊ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་བླ་མ་ཡི་དམ་དང་། །མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་དང་། །རིགས་དྲུག་འགྲོ་ཀུན་ཁྱབ་བདག་བླ་མའི་སྐུར། །ཡོངས་ཤར་དག་པ་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེར། །
7-32-8a
གང་བཞེད་ཅིར་ཡང་འཆར་བའི་འདོད་ཡོན་གཏེར། །ཕུང་ཁམས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མཆོད་པ་འབུལ། །མཆོད་སྦྱིན་མགྲོན་རྣམས་མཉེས་ཤིང་ཚིམ་གྱུར་ནས། །ཚོགས་རྫོགས་སྒྲིབ་བྱང་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །ཕཊ། །མཆོད་བྱ་མཆོད་བྱེད་མཆོད་ཡུལ་ཇི་སྙེད་མགྲོན། །ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་སྣང་བ་རྣམས། །དོན་དམ་རང་བཞིན་ལས་འདས་འོད་གསལ་དབྱིངས། །མ་བཅོས་རིག་པ་ཟང་ཐལ་ངང་དུ་ཨཿ ཞེས་དམིགས་འདོན་ཟུང་དུ་འཇུག་པས་ཉམས་སུ་བླང་། དེ་ལྟར་རིམ་གཉིས་ལ་བརྩོན་པའི་སྐབས་སུ། བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེར་བཅོས་མིན་གྱི་དད་པ་གསར་

【现代汉语翻译】
观想上师邬金仁波切（莲花生大师）。接受四灌顶。以虔诚的渴望观想其化为光融入自身。断除能取所取的根本，将流动置于自生状态，如天空中的云彩消散般，这是必然的。
第二，无勤任运的行持：当因有相的善行而疲惫，或因散乱的喧嚣等对善行造成损害时，对于六识的显现，无论出现什么都不向外执着，不向内收拢，只是让它自然显现，保持觉性的状态不失，滋养自明，从而使体验和证悟得到提升，出现等同修与未修等境界。有相的行持：
当自身遭遇疾病、邪魔等强烈违缘，或在尸陀林等寂静处生起恐惧之时，如在圆满次第金刚句中说：‘有时身体如尸陀林中的尸体，念诵啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断）字，远远抛弃，为了加持为甘露，三字真言也要念诵一百零八遍。’领会其含义并加以实践：啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断）。我等一切众生从今直至菩提果，皈依上师三宝。为了获得解脱四身之果位，发起愿行菩提心。啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断）。观想自身清净，在心间中央，风心无二无别，清澈明亮的明点之形。念诵啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断）字，从梵穴中而出，融入无戏论光明虚空之中。将浊世的五蕴身，置于外器嘎巴拉碗中，以三字（藏文：འབྲུ་གསུམ，梵文天城体：त्र्यक्षर，梵文罗马拟音：tryakṣara，汉语字面意思：三字）之光净化、转变、增殖，内盛无漏智慧甘露之云，化为满足一切愿望的巨大海洋。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。念诵一百零八遍，净化、增殖、转变。啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断）。
向十方诸佛上师、本尊、空行母、护法、地神、债主，以及六道一切众生，化现为遍主上师之身，完全显现清净浩瀚的坛城之中，随其所愿显现一切欲妙宝藏，奉献五蕴身作为会供轮。愿供养布施的宾客欢喜满足，从而圆满资粮，清净业障，迅速获得菩提果位。啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断）。供养者、供养物、供养处，以及所有宾客，所有这些显现的世俗如幻之相，在胜义谛中，其自性超越一切，是光明的法界，在未加修饰的觉性中通透无碍，啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）！’如此将观想和念诵结合起来进行修持。如是，在精进修持二次第时，对上师邬金仁波切生起无伪的信心。

【English Translation】
Meditate on Guru Orgyen Rinpoche (Padmasambhava). Receive the four empowerments. With devout longing, visualize him dissolving into light and merging into yourself. Sever the root of grasping and fixation, leaving the flow in its natural state, so that it passes like clouds clearing in the sky—this is certain.
Second, the effortless conduct of spontaneous action: When exhausted by elaborate virtuous activities, or when disturbed by the distractions of busyness, which seem to harm virtuous practice, whatever arises in the appearances of the six consciousnesses, do not cling to it outwardly, nor gather it inwardly. Simply leave what arises as it is, maintaining the state of awareness without losing its essence, and nurturing its natural radiance. This will enhance your experiences and realizations, leading to the inseparability of meditation and post-meditation, and so forth. Elaborate conduct:
When you encounter strong obstacles such as illness or demonic influences, or when fear arises in solitary places like charnel grounds, as it is said in the Vajra verses of the Completion Stage: 'Sometimes the body is like a corpse in a charnel ground. Uttering Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：cut), cast it far away, to bless it as nectar. Recite the three-syllable mantra one hundred and eight times.' Take the meaning of these words to heart and practice them: Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：cut). From now until enlightenment, I and all beings take refuge in the Lama and the Three Roots. To attain the state of the four kayas of liberation, I generate the mind of aspiration and action. Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：cut). From the heart center of my own clear ordinary body, the inseparable essence of wind and mind takes the form of a clear drop. Uttering Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：cut), it emerges from the aperture of Brahma and dissolves into the uncontrived, luminous expanse of the sky. The heap of defilements, the outer vessel, becomes a kapala. Through the light of the three syllables (藏文：འབྲུ་གསུམ，梵文天城体：त्र्यक्षर，梵文罗马拟音：tryakṣara，汉语字面意思：three syllables), it is purified, transformed, and multiplied, becoming a cloud of uncontaminated wisdom nectar, a great ocean that fulfills all desires. Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：om) Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：ah) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：hum). Purify, multiply, and transform it one hundred and eight times. Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：cut).
To the Gurus, Yidams, Dakinis, Dharma Protectors, spirits, karmic creditors, and all beings of the six realms residing in the ten directions, appearing as the all-pervading Guru, in the vast, pure mandala, a treasure of desirable objects that appear in whatever way is desired, I offer the feast of the aggregates and elements. May the guests of offering and generosity be pleased and satisfied, so that I may complete the accumulations, purify obscurations, and quickly attain enlightenment. Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：cut). The objects of offering, the act of offering, the recipients of offering, and all the guests, all these appearances of conventional illusion, in the ultimate truth, their nature transcends all, it is the luminous expanse, unobstructed and clear in unconditioned awareness, Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：ah)!' Thus, combine visualization and recitation in practice. In this way, while diligently practicing the two stages, generate unwavering faith in Guru Orgyen Rinpoche.

--------------------------------------------------------------------------------

དུ་འཁྲུངས་པ་སོགས་བྱུང་ན་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པའི་རྟགས་སུ་ཤེས་པས། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ངོ་བོར་གསལ་བཏབ་ཅིང་མོས་གུས་བསྐྱེད། རིག་པ་བརྗོད་མེད་དུ་བཞག་པས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་དབང་པོ་རབ་ཁྲེགས་ཆོད་ཀྱིས་སེམས་ཀ་དག་ཏུ་དེངས། ཐོད་རྒལ་གྱིས་ལུས་འོད་གསལ་དུ་དེངས་ནས་གཞི་ལས་འཕགས་པའི་གཞི་སྣང་དུ་སངས་རྒྱས། འབྲིང་འཆི་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་གྲོལ། ཐ་མ་བར་དོའི་སྐབས་སུ་བརྟན་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། ཤིན་ཏུ་བརྩོན་པ་ཞན་པས་ཀྱང་སྨོན་ལམ་དང་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སྐྱེ་བ་བརྒྱུད་ནས་བདེ་བ་ཅན་དང་། པདྨ་འོད་སོགས་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ་དབུགས་འབྱིན་ཐོབ་པར་
7-32-8b
ངེས་ནའང་། དེ་ཉིད་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལམ་གྱི་ཆད་མཐུད་ལྟ་བུ་འཕོ་བ་དང་། བར་དོའི་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཚུལ་གསོལ་འདེབས་ལམ་ཁྱེར་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་ལས། འཕོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་དམིགས་པའི་ཁྱད་གཞན་ཡང་སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འདི་ལྟར་གསལ་གདབ་སྟེ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྟོང་གསལ་འོད་ལྔའི་ཀློང་། །འཇིག་རྟེན་ཞིང་ཁམས་རྣམ་དག་བདེ་བ་ཅན། །གཞི་དང་བཀོད་པ་ཚད་མེད་ཡོན་ཏན་རྫོགས། །ཡིད་འཕྲོག་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེ་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་། །རྨ་བྱས་བཏེགས་པའི་རིན་ཆེན་པདྨའི་ཁྲིར། །རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་རྩ་བའི་བླ་མ་ནི། །རྣམ་པ་ཨོ་རྒྱན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྐུ ། དྭངས་གསལ་པདྨ་རཱ་གའི་ལྷུན་པོ་ལ། །ཉིན་བྱེད་བྱེ་བས་འཁྱུད་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ལྷུང་བཟེད་བསྣམས། །སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་གསོལ། །མཚན་དཔེའི་དཔལ་འབར་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །གཡས་གཡོན་སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་མཐུ་ཆེན་ཐོབ། །མཐའ་སྐོར་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཉན་རང་སོགས། །སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན། །རང་གཞན་ཐར་པའི་ལམ་སྟོན་ཆེན་པོར་བཞུགས། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དངོས། །རབ་དམར་ཐིག་ལེ་འོད་ལྔའི་ཟེར་ཕྲེང་འཕྲོ། །ཟག་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཅན། །
7-32-9a
རང་ཉིད་ཐ་མལ་གནས་པའི་སྙིང་དབུས་སུ། །རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད་ཐིག་ལེ་དམར་པོར་གསལ། །གསོལ་བ་བཏབ་པས་མདུན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལས། །འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བདག་གི་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱངས། །སྙིང་དབུས་ཐིག་ལེ་ཚངས་པའི་ལམ་ནས་ཐོན། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར་ཐིམ། །དབྱེར་མེད་རོ་གཅིག་གཉུག་མའི་ངང་དུ་གྱུར། །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་གསལ་བཏབ་ལ། ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ། །ཞེས་སོགས་གསོལ་འདེབས་ཚར་མང་དུ་བྱ་ཞིང་མཐར། དབྱིངས་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་ཡངས་ལས། །གདངས་འགག་མེད་བདེ་ཆེན་པདྨ་འོད། །དཔལ་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་ཁམས་ཉ

【现代汉语翻译】
如果出现出生等情况，要知道这是加持融入的征兆。将一切显现都观想为具德上师的本体，生起虔诚的敬信心。将觉性安住在不可言说之中，就能迅速成就殊胜的悉地。也就是说，根器上等者以立断将心提升到原始清净的状态，以顿超将身体提升到光明状态，从而在超越基础之基础显现中成佛。中等者在死亡时解脱为法身。下等者在中阴阶段也能获得稳固。即使是非常懈怠的人，也能凭借愿力和慈悲的力量，在经历多次转世后，最终在极乐世界和莲花光等清净刹土中获得喘息的机会。
虽然如此，为了迅速成就，需要像连接道路一样修持迁识和中阴瑜伽，就像祈请道歌中所说的那样。此外，迁识瑜伽还需要以皈依发心为前提，如此观想：前方虚空中，是空明五光的境界。是清净的极乐世界。具备无量功德的基础和庄严。令人心醉的虹光和明点交织的境界。在孔雀抬起的珍宝莲花座上。是遍及一切种姓的主宰根本上师。是邬金（莲花生大士）的化身无量光佛。在清澈透明的红莲宝山上。散发着无数阳光般的耀眼光芒。一面二臂，双手结禅定印，持着钵盂。身着化身的装束，披着三法衣。具有相好庄严，结着金刚跏趺坐。左右分别是观世音菩萨和大势至菩萨。周围是诸佛菩萨、声闻缘觉等。一切皈依处如海会般聚集。作为引导自他解脱的伟大导师而安住。主尊心间是五种智慧的本体。鲜红的明点散发着五色光芒。具有无漏大乐的自性。
自己安住在平凡状态的心脏中央。观想风心无二的红色明点。祈请之后，从前方的本尊众中。放射出光芒，净化我的二障。从心脏中央的梵穴中。射出到主尊心间的智慧明点中融入。无二无别，成为原始的本性。如此念诵并观想。当寿命耗尽，死亡降临时。念诵祈请文，最后念诵：在法身广阔的虚空中。从无碍的大乐莲花光中。愿能迅速到达化身的刹土。

【English Translation】
If occurrences such as births happen, know them as signs of blessings entering. Visualize all appearances as the essence of the glorious Lama, and generate devotion and respect. By placing awareness in the inexpressible, supreme siddhi will be swiftly accomplished. That is, those of sharpest faculties, through Trekchö (cutting through solidity), elevate the mind to its primordial purity; through Tögal (direct crossing), elevate the body to the luminosity, and awaken to the basic display that transcends the ground. Those of middling faculties are liberated into Dharmakaya (body of truth) at the time of death. The least, even in the Bardo (intermediate state), will gain stability. Even those of very weak diligence, through the power of aspiration and compassion, will certainly obtain a chance to breathe in Sukhavati (Pure Land of Bliss) and Padma Od (Lotus Light) and other pure realms after passing through lifetimes.
Although that is certain, to accomplish it swiftly, like connecting a broken path, practice Powa (transference of consciousness) and Bardo Yoga, as it appears in the supplication 'Taking the Path into the Practice'. Furthermore, for the practice of Powa, with refuge and Bodhicitta (the mind of enlightenment) preceding, visualize as follows: In the sky before me, in the expanse of emptiness and five lights. Is the pure realm of Sukhavati (Pure Land of Bliss). Complete with immeasurable qualities of ground and arrangement. In an enchanting expanse of rainbows and shimmering spheres. On a precious lotus throne held up by peacocks. Is the root Lama, the master of all families. In the form of Orgyen (Padmasambhava), the appearance of Amitabha (Boundless Light). On a clear, radiant mountain of red lotus jewels. Rays of light radiate, embraced by billions of suns. One face, two hands, holding a begging bowl in meditative equipoise. Wearing the three robes of a Nirmanakaya (emanation body). Blazing with the glory of marks and signs, seated in Vajra posture. To the right and left are Avalokiteśvara (the one who looks with unwavering eyes) and Mahasthamaprapta (Great Strength Attained). Surrounding are Buddhas, Bodhisattvas, Shravakas (hearers), Pratyekabuddhas (solitary realizers), and so forth. All the assemblies of refuge, like an ocean, are gathered. Abiding as the great guides to liberation for oneself and others. At the heart of the main figure is the essence of the five wisdoms. A radiant red sphere emitting a garland of five-colored rays. Possessing the nature of uncontaminated great bliss.
In the center of my own heart, abiding in an ordinary state. Visualize the red sphere of inseparable wind and mind. By supplicating, from the assembly of deities before me. Rays of light radiate, purifying my two obscurations. From the aperture of Brahma in the center of my heart. It shoots forth and dissolves into the wisdom sphere at the heart of the main figure. Inseparably, it becomes one taste in the natural state. Recite and visualize thus. When the time comes that life is exhausted and death arrives. Recite the supplication many times, and finally: From the vast expanse of Dharmakaya (body of truth), the clear light of space. From the unobstructed great bliss, the Lotus Light. May I swiftly reach the realm of the glorious Nirmanakaya (emanation body).

--------------------------------------------------------------------------------

མས་དགའ་བར། །མགོན་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་སྣང་མཐའ་ཡས། །སྐྱབས་དཀོན་མཆོག་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་དང་བཅས། །བདག་ཐར་པའི་ལམ་སྟོན་ཆེན་པོར་བཞུགས། །ཡིད་སྙིང་ནས་གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ན། །སེམས་ཐིག་ལེ་དྭངས་གསལ་འོད་ལྔའི་མདངས། །སྟེང་ཚངས་པའི་ལམ་ནས་ནམ་མཁར་ཐོན། །རྗེ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་དང་། །དབྱིངས་འོད་གསལ་ངང་དུ་རོ་གཅིག་ཤོག །ཅེས་དང་། ཧིཀ྄ །ཅེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་པས་ཐིག་ལེ་ཚངས་བུག་གི་ལམ་ནས་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་ཐིག་ལེར་ཐིམ་པར་བསམས་ལ་སེམས་བཟུང་། ཀ །ཞེས་བརྗོད་པས་ཐིག་ལེ་མར་བབས་ནས་སྙིང་དབུས་སུ་གནས་པར་
7-32-9b
བསམས་ལ་རྩལ་སྦྱང་ཞིང་། མཐར། མདུན་གྱི་སྐྱབས་ཡུལ་འོད་ཞུ་བླ་མར་ཐིམ། །བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་འཆི་མེད་ཚེ་དཔག་མེད། །སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་སྙིང་དབུས་ཐིག་ལེ་དང་། །དབྱེར་མེད་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བསམས་ལ་ཚངས་བུག་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་བཀག་པར་མོས། བསྔོ་སྨོན་བྱ། འབྱོངས་རྟགས་མ་བྱུང་གི་བར་ཉམས་སུ་བླང་། དེ་ནས་ཀྱང་གདམས་པ་མ་བརྗེད་པར་བྱ། ནམ་འཆི་ངེས་པའི་དུས་ལ་བབས་པའི་ཚེ། ཆགས་སྡང་རྨོངས་གསུམ་གྱི་རྟོག་པ་སྤང་། ཐིག་ལེ་བླ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། བླ་མ་བདེ་ཅན་ནམ་པདྨ་འོད་དུ་གཤེགས་པར་བསམས་ལ་ད་ལྟའི་ཤེས་པ་སྐད་ཅིག་མ་འདི་ཀའི་ངང་དུ་བཞག །བར་དོའི་སྐབས་སྒྲ་འོད་ཟེར་གསུམ་སོགས་སྣང་བ་གང་ཤར་ཐམས་ཅད། ཕར་བལྟས་ན་མཐའ་ཡས་ཀྱང་། ཚུར་བསྡུས་ན་རང་སེམས་གཉུག་མ་ལས་ལོགས་སུ་གྲུབ་པ་རྡུལ་ཙམ་ཡང་མེད། སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟོང་པ། རང་བཞིན་གསལ་བ། ཐུགས་རྗེ་ཟུང་འཇུག །དེ་གསུམ་དབྱེར་མེད་བརྗོད་བྲལ་བློ་འདས་དོན་གྱི་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞལ་མཇལ་བ་ན། ཤེས་རིག་གི་ངང་ཚུགས་མ་ཤོར་བར་ཀློད་ལ་བཞག་པས་གཟུང་འཛིན་གྱི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རང་སར་གྲོལ་ནས་གདོད་མའི་བཙན་ས་ཟིན་པར་འགྱུར་བ་ནི་ངེས་པའོ། །གསུམ་པ་ལས་ཚོགས་ནི། གསོལ་འདེབས་ལམ་ཁྱེར་ཡོན་
7-32-10a
ཏན་གཏེར་མཛོད་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླངས་ཏེ། དམིགས་པའི་མན་ངག་ཅུང་ཟད་གོང་དུའང་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་དགོངས་གཏེར་གྱི་མན་ངག་ཉམས་སུ་བླང་བ་ནི། གཞུང་དེ་ཉིད་ཟབ་ཅིང་གསལ་བར་སྣང་བས་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་འབྱུང་གནས་ཨོ་རྒྱན་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་མཐའ་དག་གི་ཡང་སྙིང་གསོལ་འདེབས་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མའི་མན་ངག་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་བདུད་རྩིའི་ཉིང་ཁུ་རིག་པ་འཛིན་པའི་ངལ་འཚོ་འདི་ཡང་། མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་ཀྱིས་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྣང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚིག་གི་ཨུཏྤ་ལར་དོན་གྱི་འབྲས་བུས་མཛེས

【现代汉语翻译】
以喜悦之心，祈请上师邬金南塔耶（梵文：Ugyen Namthaye，乌金·无量光），与皈依处三宝海会眷属一同，作为我解脱道上的伟大导师安住于此。
从内心深处虔诚祈请，愿我的心识明澈如光，五彩光芒从顶轮梵穴直冲天际。
愿我与您的慈悲智慧，融入法界光明之中，合而为一！'
念诵‘嘿（藏文：ཧིཀ྄ ，梵文天城体：हिक्，梵文罗马拟音：hik，惊叹词）！’，观想明点从梵穴融入主尊心间的明点，安住于此。
念诵‘阿（藏文：ཀ ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，种子字）！’，观想明点下落，安住于心间。
最后，观想前方的皈依境化光融入上师，上师邬金长寿无死（梵文：Amitayus，阿弥陀佛）从顶轮进入，与心间明点无二无别，获得长寿与智慧的成就。
如此念诵观想，并以金刚杵封锁梵穴。回向发愿。在出现成就的征兆之前，持续修持。切勿忘记这些教言。当死亡降临时，放下贪嗔痴三毒的念头，观想明点融入上师的心间，上师融入极乐世界或莲花光净土。
将当下的觉知安住于‘阿’的状态中。在中阴阶段，无论出现声音、光明或光芒，都要明白，看似无边无际，实则皆是自心本性所显现，并非外在之物。
心的本质是空性，自性是光明，具足慈悲。空性、光明、慈悲三者无二无别，超越言语和思维，证悟其义即是面见本初的莲花生大士。
保持觉性的状态，放松安住，所有的能取所取之念自然解脱，从而获得原始的稳固之地，这是确定无疑的。
第三，关于事业法，按照《祈请道用·功德宝藏》中所述修持，以上也已略述了观想的诀窍。
总而言之，修持大持明者多杰策旺诺布（梵文：Dorje Tshewang Norbu，金刚寿命自在宝）的意伏藏教言，应如经文所示，深入而清晰地理解。
如此，为了使加持和成就的源泉——邬金上师的心髓修法《祈请任运成就》的诀窍——功德宝藏的笔记，成为觉悟者的甘露精华，莲师喜悦的仆人，凭借邬金莲花颅鬘的加持显现，以词语的莲花，以意义的果实来庄严。

【English Translation】
With joyful heart, I pray to Guru Orgyen Namthaye (Ugyen Namthaye, Orgyen Infinite Light), together with the assembly of the Ocean of Refuge Jewels, may you abide here as the great guide on my path to liberation.
From the depths of my heart, I pray with reverence, may my mind be clear as light, with five-colored rays rising from the Brahma aperture at the crown of my head, soaring into the sky.
May I and your compassionate wisdom merge into the luminosity of the Dharmadhatu, becoming one!
Recite 'Hik (藏文：ཧིཀ྄ ，梵文天城体：हिक्，梵文罗马拟音：hik，exclamation)!' intensely, visualizing the bindu dissolving from the Brahma aperture into the bindu at the heart of the main deity, and abide there.
Recite 'A (藏文：ཀ ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，seed syllable)!' visualizing the bindu descending and abiding in the center of the heart.
Finally, visualize the field of refuge in front dissolving into light and merging into the Guru, Guru Orgyen Immortal Life (Amitayus) entering from the crown of the head, inseparable from the bindu at the heart, attaining the siddhi of longevity and wisdom.
Recite and visualize in this way, and seal the Brahma aperture with a vajra. Dedicate and make aspirations. Practice continuously until signs of accomplishment appear. Do not forget these instructions. When the time of certain death arrives, abandon thoughts of the three poisons of attachment, aversion, and ignorance, visualize the bindu dissolving into the Guru's heart, and the Guru departing to Sukhavati or the Lotus Light Pure Land.
Rest the present awareness in the state of 'A'. In the Bardo state, whatever appearances arise, such as sounds, light, or rays, understand that although they seem limitless, in reality, they are nothing other than the manifestation of one's own mind essence, not even a particle exists separately.
The essence of mind is emptiness, its nature is luminosity, and it possesses compassion. The inseparability of emptiness, luminosity, and compassion, beyond words and thought, realizing its meaning is to meet the primordial Padmasambhava.
Maintain the state of awareness, relax and abide, all thoughts of grasping and fixation will naturally dissolve, thereby gaining the original stable ground, this is certain.
Third, regarding the activity practices, practice as described in 'Supplication Path Use - Treasury of Qualities', and the key points of visualization have also been briefly mentioned above.
In summary, practice the mind treasure teachings of the great Vidyadhara Dorje Tshewang Norbu (Vajra Life Empowerment Jewel), understand it deeply and clearly as shown in the text itself.
Thus, in order to make the key points of the heart practice of Orgyen Guru, the source of blessings and accomplishments - 'Supplication Spontaneously Accomplishing Wishes' - the notes of the Treasury of Qualities, the nectar essence for the awakened ones, the servant pleased by Lotus Guru, relying on the blessing manifestation of Orgyen Padma Thodtreng, adorn with the lotus of words, with the fruit of meaning.

--------------------------------------------------------------------------------

་པར་སྦྱར་བ་སྟེ། དགེ་བས་འགྲོ་ཀུན་བསམ་དོན་ཆོས་བཞིན་དུ་འགྲུབ་ནས་འཆི་མེད་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མའི་གོ་འཕང་མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་དཱ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ་བྷ་བ་ཏུ།། །།



【现代汉语翻译】
愿以此功德，令一切众生如愿以偿地成就佛法，并迅速获得无死莲花生上师（Guru Rinpoche，莲花生大士）的果位。愿一切时中吉祥如意！

【English Translation】
May this virtue cause all beings to accomplish their aspirations in accordance with the Dharma, and swiftly attain the state of the deathless Lotus-Born Guru (Guru Rinpoche). May there be auspiciousness at all times!

--------------------------------------------------------------------------------

